Личностный рост        16.07.2022   

Especially выделяется запятыми. Когда ставятся запятые в английском языке? Правила постановки запятых в английском языке

Английский язык сегодня так или иначе учат почти все - но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в университете нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты. На основе курса Mt. San Jacinto College (Калифорния, США) «Теории и практики» собрали девять советов для русскоязычных авторов, которые хотят научиться писать по-английски.

Несгибаемый порядок: как использовать инверсию в английском

Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычный синтаксис почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла - уже на русском. Все потому, что английское предложение имеет строгую структуру - прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы можете сказать: «I really think you’re right» («Я правда думаю, что ты прав»), - но не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.

Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:

1) в случае с оборотами «there is» и «there are»: «There is a frog in your bed» («В твоей постели лягушка»);

2) после прямой речи: «Punk is musical freedom», said Kurt Cobain («Панк - это свобода в музыке», - сказал Курт Кобейн»);

3) в предложениях, которые начинаются с «here»: «Here is your tea, Hatter» («Вот твой чай, Шляпник»);

4) в условных предложениях с глаголами «was», «were», «had», «could», «should»: «Had I thought better, I wouldn’t marry her» («Если бы я лучше подумал, я бы не стал на ней жениться»);

5) в сложных предложениях, которые начинаются со слов «hardly», «scarcely», «no sooner», «never», «nothing», «not only»: «Never had I seen such a terrible sofa» («Я в жизни не видел такого ужасного дивана»);

7) эмфатическая инверсия используется и в рамках оборота «It is / was… that/who/ whom»: «It was me who found her lover in a wardrobe»: «Это я нашел ее любовника в шкафу»).

Придаточное-ограничитель: как поставить запятую перед «which» и «that»

Среди типов придаточных предложений в английском языке есть так называемые придаточные определительные (Adjective Subordinate Clauses), которые определяют характеристики существительного и начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта. Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:

1) «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм. Это был Человек-паук»). Это рестриктивное придаточное, поскольку именно странный костюм в данном случае отличает вышеозначенного парня от всех остальных парней в городе.

2) «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм, который весь промок. Это был Человек-паук»). Это нерестриктивное придаточное, поскольку автор всего лишь добавляет дополнительную характеристику к описанию костюма.

Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное - нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» - на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» - чаще всего нет.

Придаточное-перевертыш: почему перед «because» не нужна запятая, а после - необходима

Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных (Adverb Subordinate Clauses). Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.

Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам

as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.

Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:

1) «Because he was a freak, I broke up with him» («Из-за того, что он был чудиком, я с ним рассталась»). Здесь нужно поставить запятую.

2) «I broke up with him because he was a freak» («Я рассталась с ним, потому что он был чудиком»). Здесь запятую ставить не надо.

Авторы часто передвигают придаточное обстоятельственное в начало предложения, чтобы расставить акценты или прояснить свою позицию. Тем не менее из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить:

«Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).

Думать как иностранец: как использовать абсолютный оборот

Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, - это попытаться понять его грамматику за счет знаний о грамматике русского. Изучая новый язык, не стоит часто сравнивать его с родным, даже если они принадлежат к одной языковой группе (чего не скажешь о русском и английском: первый входит в восточнославянскую подгруппу, а второй - в западногерманскую), втискивая иноземную грамматику в привычную схему или переводя фразы по словам, не меняя конструкцию фразы.

Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот - Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) - придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) - самостоятельное простое или сложное предложение.

Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle - причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle - причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.

Делать это: глагол в роли подлежащего

Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант:

«To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».

Разделительный знак: как использовать точку с запятой

В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».

Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе - не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).

Кривая речь: как не ошибиться с кавычками

Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике - восклицательный, вопросительный или точку - ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).

Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk» («Было действительно стыдно», - сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).

Oxford comma: серийная запятая

Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), - это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»).

Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.

Интересное предложение: как построить реплику с разными видами связи

В английском языке предложение может быть четырех разных видов:

Простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое;

Сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом;

Сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом;

Сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное:

«You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»).

Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики, но это скорее плюс: подобные факты, как правило, помогают переключиться на иноязычную систему и начать думать в ее рамках. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) - нет.

Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:

Если в вашем предложении присутствует один из представителей FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»).

Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).

Иконки: 1), 3), 5), 7), 9) athanagore x, 2), 6) Marek Polakovic, 4) James Fenton, 8) Christian Wad, - from the Noun Project.

Запятая в английском языке является наиболее распространенным и, следовательно, наиболее тяжелым для написания Именно в случаях с употреблением запятой имеется наибольшее количество различных трудностей и вопросов, что в часто обусловливается мнением автора, личным эмоциональным восприятием и толкованием конкретного случая и ситуации, описанной в тексте. Запятая в английском языке, в отличие от русского, ставится не всегда в для отделения от главного, в то время как в русском языке придаточные предложения всегда отделяются запятой.

Когда запятая не ставится

Запятой не отделяются в английском:

  • придаточное подлежащее /сказуемое/ дополнения:

It is important that she should be there on Wednesday. Важно, чтобы она была там в среду.

My rule is that you should not drink. Мое условие заключается в том, чтобы ты не пила.

I insist that you call him soon. Мы настаиваем на том, чтобы ты позвонила ему побыстрее.

  • придаточные предложения, где стоит обстоятельство, когда они идут после главного предложения:

She told her all when she went downstairs. Она рассказала ей все, когда она шла вниз по лестнице.

I had to end my work earlier to aid mother. Мне пришлось окончить работу раньше, чтобы помочь матери.

The police may take your car if you park it there. Полиция может конфисковать машину, если вы припаркуетесь там.

Наиболее характерные ситуации использования запятой

Наиболее характерные ситуации использования запятой.

  • Запятая в английском языке при обращении используется всегда.

Waiteress, I would like a menu, please. Официантка , принесите меню , пожалуйста .

Father, there is no one here. Отец, здесь никого нет.

  • Запятая в английском языке используется для разделения отдельных предметов перечисления:

Purple, lily, red flowers filled several vases. Вазы были заполнены фиолетовыми, сиреневыми, красными цветочками.

Не rose, went around the table, leaned down and take the little armchair. Он поднялся, обошел вокруг стола, наклонился и взял небольшое кресло.

She laughs, drinks and speaks too much. Он слишком много смеется, выпивает и разговаривает.

Следует запомнить, что в данном случае запятая перед and может употребляться, но не обязательно.

  • Употребляется (но не обязательно) между 2-мя главными предложениями, соединенными союзами and / as / but / и другие. Особенно часто используется запятая в английском языке, когда первое предложение длинное:

He will affirm it, and I will help him with his problems.Он подтвердит это, я помогу ему с его проблемами.

They stopped to look at each other, and she asked about this hard day. Они остановились, чтобы поглядеть друг на друга, и она спросила об этом тяжелом дне.

The crowd was stupefied, as the clown tried to entertain with his jokes. Толпа была зачарована, когда клоун пытался развлекать своими шутками.

  • Употребляется после обстоятельств в придаточных предложениях, идущих перед основным предложением:

When she went downstairs, she told him that Selena had already come . Когда она спускалась вниз, она сказала ему, что Селена уже пришла.

To support my sister, he had to leave Moscow. Чтобы помочь моей сестре, ему пришлось уехать из Москвы.

Having called Sara, she rapidly went to the station. Позвонив Саре, она быстро поехала к станции.

When in doubt, you should come to see me. Когда ты в сомнения, приходи ко мне.

If you park the car there, the police will seize it. Если ты припаркуешь автомобиль там, полиция конфискует его.

  • Употребляется после любой части предложения, где имеются дополнительные сведения о подлежащем:

The waiter, who was old, told that he knew me.Официант, пожилой человек, утверждал, что знает меня .

Тонкости употребления

Строгим английского языка является постулат, согласно которому употребения запятой между подлежащим (несколькими подлежащими) и сказуемым запрещено. Этот случай представляет одну из немногих ситуаций, когда запятую возможно поставить, однако следует иметь в виду, что подчеркиваются запятой только дополнительные сведения, и с обеих сторон:

The girl who was so pretty, assuared that he saw me. / The girl, who was so pretty assuared that he saw me. — Неправильны оба предложения. Нет второй запятой.

The girl, who was so pretty, assuared that he saw me - Правильно.

The man, who aided me that night, told that he recognized me. Человек,который оказал мне помощь той ночью, сказал, что узнал меня. — Неправильно, здесь не идет дополнительная информация о подлежащем, а лишь пояснение, запятые не требуются.

Правильно: The man who aided me that night told that he recognized me.

The strike at the nuclear plant, which lasted theree days, is already over. — Д ополнительные данные отделяются запятыми, так как имеется уточняющая информация. Забастовка на ядерном заводе , продлившаяся три дня , окончена .

The woman with whom Tom was in love left him after five years. — П ояснение, запятые не требуются. Женщина , в которую Том был влюблен , оставила его спустя пять лет .

The manson, which was empty for three years, has been sold out. Особняк, который был пуст в течение трех лет, был продан.

The girl whom I desired to meet was away on vacations. Девушка, с которой я желал встретиться, ушла в отпуск.

Апостроф (Apostrophe)

Апостроф, или в просторечии запятая (в английском языке наверху ставится) идет совместно с буквой s при всех случаях употребления притяжательного падежа, кроме множественного числа предметов и вещей, образуется по стандартному правилу (тогда апостроф идет без s):

father"s look;

the princess"s ring;

men"s gloves (man-men);

students" tasks.

Примечание:

Запятая в английском языке сверху при формировании притяжательного падежа от имен собственных, заканчивающихся литерой -s , можно употреблять оба варианта:

King Charles"s wife/ King Charles" wife.

Ставится в сокращенных формах для указания пропущенных букв или чисел:

I"m - I am;

he"s - he is /has;

"86 - 1986.

Апостроф ставится вместе с литерой -s при формировании множественного числа от букв, чисел или сокращений (с числами и заглавными буквами апостроф может быть опущен):

In the 1970"s /the 1970s;

VIP"s / VIPs;

He could not distinguish his L"s. Он нечетко произносил букву Л.

Разделение при обращении

Запятая в английском языке при обращении идет в английском диалекте (в американском употребляется двоеточие) при оформлении деловой переписки, а также в простой обыденной речи.

Dear Mr. Frendick, We have received your letter...

Употребляется в официальной или бизнес-переписке после последних фраз приветствия, отделяя его от фамилии и должности (между которыми нет каких-либо знаков препинания):

Yours faithfully, / Yours sincerely, Ranason-.Ltd. А . Simpson Manager.

Запятая используется в адресах на конверте или в верхней зоне письма (над текстом), подчеркивая фамилию адресата / наименование организации / адрес/ (между номерами дома и названием улицы запятая не требуется):

Stephen P. Denny, 5678 Starling Avenue, Garlem, L.A. 10857.

Также используется для отделения поясняющих слов от прямой речи, если не имеется других знаков препинания:

"How were you?" Nick questioned. "He was ok", she replied. "Do you still hurt?" he asked. "No", she said, "not much." He said, "I am not aware."

Запятая при вводных фразах и других словах

Запятая в английском языке перед because не используется.

He can not get into the house because she had lost the keys.

Because he was strange, I broke up with him. Из-за того, что он был странным, я с ним разошлась.

Запятая в английском языке после so, well, however, probably, certainly, naturally)

In fact, I had a little chance to do it.

Probably, Tom would come to Paris at 8 pm.

При присутствии имеющих причастие или деепричастие:

Heartbroken, he has gone to his cottege. С разбитым сердцем она отправилась в коттедж.

Используется перед словом for, если оно идет в качестве союза (присоединяемые этим союзом второстепенные предложения крайне редко идут впереди основного):

I begged her to be there, for I had some information to tell her. Я попросил ее быть там, так как мне нужно было ей сообщить некоторую информацию.

I could tell about this woman, for I had seen him before. Я мог бы рассказать об этой женщине, так как я видел ее раньше.

Особенности использования

Это всего лишь доля правил, которыми необходимо пользоваться в повседневной обыденной жизни. И это всегда помогало быть на высоте при общении с образованным контенгентом и, не стесняясь, вступать в контакт, обсуждать темы на форумах.

В английском языке, а точнее, в американском диалекте, который используется в США, все устроено гораздо проще. Этому грамматическому вопросу американцы не уделяют такого пристального внимания, как, например, в русской грамматике.

Дело в том, что два разных преподавателя могут рассказать вам разные правила про правильное использование запятой в английском предложении, и оба могут оказаться правы. А все из-за того, что в Америке нет строгой, организованной системы применения запятых. Но все же при этом есть общие правила, придерживаясь которых человек может получить базовые знания об английской пунктуации.

Заключение

В нормативном английском языке запятая является многофункциональным знаком препинания, и ее современное употребление является примером не только трансформаций в применении пунктуации, но и того, как модифицируется вся целевая концепция того, что считать нормативным предложением в английском языке. До самого конца XIX века авторы и литераторы употребляли точку с запятой там, где сейчас обычно используется одна запятая, и запятую в тех случаях, где сейчас вообще не требуется каких-либо знаков препинания. На протяжении XX века произошли кардинальные изменения в пунктуационных правилах современного английского языка.

Вы наверняка замечали, что правила пунктуации в английском и русском языках различны, а порой противоречат друг другу. Например, по правилам английского языка кавычки принято писать вверху - и открывающие, и закрывающие:

In 1975 David Bowie releases his single “Fame”/ ‘Fame’.
В 1975 Дэвид Боуи выпускает свой сингл «Слава».

В русском языке в письме открывающие кавычки ставятся внизу.

Подобные расхождения можно встретить и в правилах использования запятой перед союзами. В этой статье мы расскажем вам о главных и самых частых союзах английского языка, поговорим о понятии ‘clause’ и дадим советы по расстановке запятых.

Что такое запятая и зачем она нужна?

Запятая является знаком препинания и выглядит как / , /. В английском предложении она выполняет несколько функций. Мы перечислим наиболее частое использование запятой:

  • разделение при перечислении
  • I love apples, oranges, cinnamon. - Я люблю яблоки, апельсины и корицу.

  • разделение числительных
  • Очень часто числительные с большим количеством знаков разделяются запятой для большей наглядности:

    1,000 - thousand/ тысяча
    15, 000, 000 - 15 millions/ 15 миллионов

    В русском языке такое разделение если и присутствует, то обозначается точкой.

  • разделение частей предложения (или по-английски ‘clauses’) перед союзами
  • В этом случае запятая фиксирует окончание части мысли, дает возможность сделать люфт-паузу и перевести дыхание перед тем, как продолжить изложение.

Союзы и ‘clause’ - что есть что?

Союз в английском языке (Conjunction) так же как и в русском является служебной частью речи, которую мы используем для того, чтобы объединить две или более идей.
С латыни слово ‘conjunction’ можно разложить на:

con + junk = with/ together + join/ вместе + объединить

В случае, когда мы используем союзы с запятыми мы имеем дело в английском языке с частями предложения (clauses) . Эти части представляют из себя простые самостоятельные (сочиненные) или зависимые (подчиненные, придаточные) группы. В частях предложения (clauses) всегда есть подлежащее и сказуемое.

  • Самостоятельные (сочиненные) предложения равные между собой:
  • I have a fork, but I have no knife. - У меня есть вилка, но у меня нет ножа.

  • Придаточное предложение подчиняется идее главного:
  • Let me know when he comes, so I can change the dress.
    Дай мне знать, когда он придет, чтобы я успела переодеться.

Английские союзы

В английском языке существует множество союзов, перед которыми может использоваться, а может и НЕ использоваться запятая. Рассмотрим самые встречающиеся союзы:

  • and (и) - объединяет утвердительные предложения
  • but (но) - объединяет предложения, которые противоречат друг другу, либо обозначает исключение чего-либо
  • for (для того, чтобы/ чтобы) - объединяя простые предложения, дает объяснение главному через придаточное, почему то или иное действие необходимо.
  • nor (тоже ни, и… не) - объединяет отрицательные предложения
  • or (или) - обозначает выбор
  • so (поэтому) - обозначает результат, последствия
  • yet (но) - как и союз ‘but’ определяет контраст между предложениями

Правила пунктуации перед союзами

Когда нужно ставить запятую перед союзом в английском предложении

Если оба предложения являются законченными, то есть каждое имеет подлежащее и сказуемое, то по правилам английской пунктуации необходимо ставить запятую ПЕРЕД союзом:

He lives in London, and now she lives in London too.
Он живет в Лондоне, и теперь она тоже живет в Лондоне.

Это сложное предложение состоит из двух простых, в каждом из которых есть группа подлежащее+сказуемое - he lives/ she lives , поэтому запятая ставится.

Alan helps his sister, for she cannot finish the sketch herself.
Алан помогает сестре, потому что она не может сама закончить рисунок.

В этом предложении мы опять имеем дело с двумя простыми, объединенными союзом ‘for’. Запятая ставится, так как присутствует баланс - в каждом есть группа сильных членов предложения (подлежащее+сказуемое) - Alan helps/ she cannot finish .

Когда не ставится запятая перед союзом в английском предложении

Если законченная мысль, то есть группа подлежащее+сказуемое встречаются только в одном предложении, то запятая НЕ ставится:

I don’t see the highway nor any fitting road.
Я не вижу ни шоссе, ни какой бы то ни было адекватной дороги.

В первом предложении мы видим группу подлежащее+сказуемое (I don’t see ), в то время как во втором предложении эти слова пропущены, это и не предложение, а фраза - запятая отсутствует.

В неофициальных текстах запятые иногда ставятся по выбору, но если говорить о правилах пунктуации, это не совсем корректно.

Знания знаков препинания существенно улучшит ваш письменный английский. Правила написания важны не только в словах, но и между слов, особенно если кто-то из вас захочет пройти международные тестирования, такие как IELTS или TOEFL .

Желаем вам успехов в обучении!

Виктория Теткина


В разговорной речи для придания смыслового акцента мы делаем паузы или меняем тон голоса. Что касается письма, то здесь для акцентирования внимания читателя применяются средства пунктуации. Из этой статьи вы узнаете, как нужно правильно использовать запятые в английском языке.

Прежде всего, запомните разницу между :

  • Независимое предложение — это полное самостоятельное предложение, содержащее хотя бы одно подлежащее и сказуемое.
  • Зависимое предложение — неполное предложение с подлежащим и сказуемым, которое не может существовать само по себе.

В английской грамматике запятая служит для объединения двух независимых предложений и управления союзами (so, and, but, or, nor, for):

  • Studying English may seem hard, but it is pretty fascinating. — Изучение английского может показаться сложным, но занятие это довольно увлекательно.
  • I have repaired my car yesterday, so we definitely will use it for our journey soon. — Вчера я починил свою машину, поэтому мы наверняка ею скоро воспользуемся, чтобы попутешествовать.

После , предложной фразы или зависимого предложения также следует ставить запятую:

  • To win the competition, Tom must train hard day and night. — Чтобы победить в соревновании, Том должен тренироваться день и ночь.
  • Because my sister felt sick yesterday, we missed the last performance in the circus. — Вчера моя сестра неважно себя чувствовала, и поэтому мы пропустили последнее представление в цирке.
  • After the entrance examinations, the entrants were quite exhausted and went home. — После вступительных экзаменов поступающие чувствовали себя очень уставшими и отправились по домам.

Запятая используется для отделения последовательных равнозначных элементов. Несмотря на то, что в английской грамматике нет четко установленного правила обособления последнего элемента в серии, обычно он все же отделяется запятой:

  • During his youth, Tom used to play football, tennis, cricket, and chess. — В молодости Том играл в футбол, теннис, крикет и шахматы.
  • In search of pungent sensations some audacious men try alpinism, skydiving, parachute jumping, and parkour. — В поисках острых ощущений некоторые смельчаки пробуют заниматься альпинизмом, скайдайвингом, прыжками с парашютом и паркуром.

Используйте запятую, чтобы отделить в предложении, которые не являются ключевыми в понимании смысла всего предложения. Например:

  • My uncle’s car, a white Peugeot, should be repaired immediately. — Машина моего дядюшки, белое «Пежо», нужно немедленно починить.
  • When Mary failed to cook dinner herself, she ordered three wonderful big pizzas and nicely served big table in the dining room. — Когда у Мэри не получилось приготовить ужин самостоятельно, она заказала три превосходных больших пиццы и изящно сервировала большой стол в столовой.

Если в предложении следуют однородные и , которые можно переставить местами, их нужно разделять запятыми.

  • A dozen of dazzling racing cars were standing at the start ready to rush. — Дюжина ослепительных гоночных машин стояли на старте, готовые к стремительному рывку.
  • The café we use to visit offers tasty, cheap lunch. — Кафе, в которое мы ходим, предлагает вкусные и дешевые обеды.

Следующие элементы предложений также следует обособлять запятыми: in addition, in other words, finally, however, therefore, nonetheless, also, otherwise, instead, thus, of course, above all, for example, as a result, on the other hand, in conclusion. Примеры:

  • Thus, the alpinist team finally reached the highest peak of the chain. — Таким образом, группа альпинистов, наконец, достигла самого высокого пика хребта.
  • Of course, Jane hoped to pass that hard exam at the first attempt. — Конечно, Джейн надеялась сдать этот трудный экзамен с первой попытки.

В цитатах тоже не обойтись без запятых:

  • «I broke», Michael confessed. His brother took the broken vase, saying, «I will try to paste it up.» — «Я разбил», сознался Майкл. Его брат взял в руки разбитую вазу и сказал: «Я попытаюсь ее склеить».

В датах запятая используется следующим образом:

  • June 25, 1981
  • Sunday, December 1, 2013
  • 25 June 1981

Перечисляя названия города и штата, следует отделять их запятой:

  • Los-Angeles, California
  • Detroit, Michigan

Названия личного характера также обособляются запятыми:

  • Frank Johnson, Senior Marketing Advisor, presented an overall and detailed report to the audience. — Фрэнк Джонсон, старший консультант по маркетингу, представил собравшимся полный и подробный отчет.

Следует избегать так называемого «склеивания запятой» (объединение запятой двух независимых предложений). В таких случаях лучше использовать точку, точку с запятой или сочинительный союз.

Как и в русском языке, в английской пунктуации используется запятая. Однако правила постановки этого знака препинания отличаются от таковых в русском. Она нужна для того, чтобы не происходило вот такого:

(Давайте съедим дедушку. – Давай поедим, дедушка.)

1) Запятая ставится при перечислении однородных членов предложения:

I bought 1 kilo of apples, 2 tomatoes, 1 steak and 3 bags of crisps.
Я купил 1 килограмм яблок, 2 помидора, 1 стейк и 3 пачки чипсов.

Однако, если идет перечисление разных свойств предмета, то запятая не нужна:

She bought an expensive big red sofa.
Она купила дорогой большой красный диван.

2) Запятыми выделяются такие слова, как however, moreover, for example, as a matter of fact, in other words в начале или середине предложения:

Apples are delicious. Moreover, they contain lots of vitamins.

Яблоки вкусные. Более того, они содержат много витаминов.

3) Запятая ставится перед словами and, but, or, nor, so и yet , чтобы разделить простые предложения в составе сложносочиненного:

He is kind boy, but he is a bit greedy.
Он хороший мальчик, но немного жадный.

4) Запятыми выделяются даты в начале предложения:

On May 2, 2016, he first came to London.
2 мая 2016 года он впервые приехал в Лондон.

5) Запятой выделяются вводные конструкции и фразы:

As for me, I don’t think it’s a good idea.
Что касается меня, я не думаю, что это хорошая идея.

6) Также запятой выделяются вводные конструкции, в которых содержится причастие или деепричастие:

Extremely tired, he fell asleep immediately.
Крайне уставший, он немедленно заснул.

7) Запятая используется в предложениях, где есть прямая речь:

“I’ll come tomorrow”, he promised.
«Я приеду завтра», пообещал он.

8) Также запятой выделятся обращение:

John, where were you last night?
Джон, где ты был прошлым вечером?

9) Запятыми выделяются неопределяющие относительные придаточные (non-defining relative clauses – часть предложения, выделенную запятыми, можно опустить без потери смысла):

My sister Julie, who is 26, likes ice-cream.
Моя сестра Джули, которой 26 лет, любит мороженое.

Однако, если относительное придаточное является определяющим (defining relative clause – мы не можем опустить эту часть предложения без потери смысла), то запятая не ставится:

A spoon is a tool that we use to eat.
Ложка – это инструмент, который мы используем, чтобы есть.

10) Запятая не используется в сложных предложениях со словами when, unless, before, if, since, аfter, until, as soon as :

I’ll call you as soon as a get home.
Я позвоню тебе, как только доберусь до дома.

11) Запятая также не используется в сложных предложениях перед словом that :

Peter suddenly realized that he had forgotten his umbrella at home.
Питер внезапно понял, что забыл зонтик дома.

12) В условным предложениях запятая ставится только если предложение начинается с if :

If she comes, we’ll go to the cinema .
Если она приедет, мы пойдем в кино.

Однако, если предложение начинается с главной части, то запятая не используется:

We’ll go to the cinema if she comes.
Мы пойдем в кино, если она приедет.